Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο
Login
Κεντρική πλοήγηση
Αρχική
Αναζήτηση
Rohlfs, Gerhart
Default
Graph
Πρόσωπο
Rohlfs, Gerhart
Είδος οντότητας
Πρόσωπο
Συγγραφέας
58
Προβολή λίστας
Σαν ο πίσκοπος πιναι μοναχός του στο μύλο πάει
I pudda Kanni t' aguo, ce o alestora karkarai
Ti ccymate dem bianni azzalia = Όποιος κοιμάται δεν πιάνει ψάρια = Chi dorme non piglia pesci
I eje pasi panda sta djunaria = Οι γίδες πάνε πάντα στους κρημνούς
I glossa en exi steata ce stea iklanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει = La linqua ossa non ha e ossa rompe
Kαli jinekα 'em blevi ce 'e kkui
Pedia ce climata θeluci kanunimena sto spiti
Liri ti pourri cenda sti monni, liri ti vradia cenda 's tin dulia
Motti vzexi me ton ijo ourmajutte i alipune = Σαν βρέχει με τον ήλιο, παντρεύεονται οι αλεπούδες = Quando piore col sole, si sposano le volpi
Pedia ce ampela kratesotta essu
San evrexi me ton iglio prandeguonde i alupude
Pos ene i ega, erkete i ximera
Afse jineka ce χαlαζi en ercete kalo
I pudda kάnni t' αguό ce o alestora karkaraϊ
Nero tu apriddiu paxeni to nήδι, spaζi to kuni, ce i provatina jelai = Νερό Απριλίου παχαίνει το βούδι, σκοτώνει το γουρούνι και το πρόβατο γελάει = Acqua d; aprile ingrassa il bue, ammazza il porco e la pecora ride
Passo kombo ercete sto fteni = Κάθε κόμπος έρχεται στο χτένι = Ogni nodo viene al pettine
Sti mmastza ce sto plima annoriddjete tin gjineka
Ti me nuθulie, alanni, poddi karpo dem ganni = Όποιος με γελάδες οργόνει, πολύ καρπό δεν κάνει
Tis pianni jineka kanni kala, tis pn 'e ppianni kanni kajo
Χόrtο άjje potamό, ligo tiri, ce poddi orό
I όrnisa kάnni t' aguό ce o kaddo ikantali
San evrexi me ton ilo prandeguonde i alupude = Σαν βρέχει με τον ήλιο, παντρεύεονται οι αλεπούδες = Quando piore col sole, si sposano le volpi
Pos ene i ega erkete i cumera = Όπως είναι η γίδα γίνεται το κατσίκι = Com' e la capra viene la capretta
Motti 'on vescovo 'o ppinάi maneχόttu sto mmilo pάi
Ici pu exi pedia pu Kάnnun agάpi, e ssόζι KKlisi pόrte = Εκεί που έχει παιδιά που αγαπούν, δεν μπορείς να κλείσης τις πόρτες = La dove sono figli che fanno all' amore, non puoi chiudere les porte
Τi ppianni jinekα καnni καlα, ti dden dim βianni καnni καlo
Sti mmastra ce sto plima annorizete i jineka
Nero ablirin (sic) lipatiazi to vidi, sfazi to zekko ce i pratina jela = Νερό Απριλίου παχαίνει το βούδι, σκοτώνει το γουρούνι και το πρόβατο γελάει = Acqua d; aprile ingrassa il bue, ammazza il porco e la pecora ride
Pos ene h izza ercete i izzaredda = Όπως είναι η γίδα γίνεται το κατσίκι = Com' e la capra viene la capretta
To poddi PPLOSI kanni kako = Ο πολύς O ύπνος κάνει κακό = Il dormiz molto la male
Kαθα kombo erkete sto steni = Κάθε κόμπος έρχεται στο χτένι
Liri ti ppuri mbika sti mmoni, liri ti ννταδία mbika stin dulia
An din jineka ce αn do kykyddo δe ss΄ orkete mai kαlo
I eje pasi panda sta zunaria
Τa laxana cinuria fitejje ta, ta palea mi ta sizi
Sti mmattza ce sto plini annozijete i jineka
I glossa stea den exi ce stea klanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει
Arcobaleno to porno emba sto spiti, arcobaleno atto vrai emba sto polemisi
I glossa stea den exi ce stea klanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει = La linqua ossa non ha e ossa rompe
Ti me vuθulie alanni poddi karpo den ganni = Όποιος με γελάδες οργόνει, πολύ καρπό δεν κάνει = Chi con vacche ara, molto grano non fa
Tis alatrei me aleae e kkani podi sitari = Όποιος με γελάδες οργόνει, πολύ καρπό δεν κάνει = Chi con vacche ara, molto grano non fa
Tes krambe te nnee fitate, ce tes pale mi ttes sizi
To siddo pu alifta 'ph dakkanni = Το σκυλί που γαυγίζει δεν δαγκάνει = Il cane che abbaia non norde
To siddo ti alestai den danganni = Το σκυλί που γαυγίζει δεν δαγκάνει = Il cane che abbaia non norde
San o piskopo pinai, manaχόndu sto mmilo pάi
Χόrtο άjje potamό, ligo tiri, ce poddi orό
To cumidi poddi kanni kako = Ο πολύς ύπνος κάνει κακό = Il dormiz molto la male
Τι bbάι amalo pai καlό
Ti fenni me tin nista den ganni tsikkinia = Όποιος υφαίνει τη νύχτα δεν κάνει ποκάμισον
Tis pao assadia pai καlα = Όποιος πάει σιγά πάει καλά = Chi να piαnο, να sαnο
Eci pu enen peδία ti gapusi δe ssonni (σώνει, σώζει) klisi te pporte = Εκεί που έχει παιδιά που αγαπούν, δεν μπορείς να κλείσης τις πόρτες = La, dove sono figli che fanno all' amore non puoi chindere le porte
I kali jineka δen exi δe lucci δe aftia
Tis plonni e ppianni afsaria = Όποιος κοιμάται δεν πιάνει ψάρια = Chi dorme non piglia pesci
Τι bbάι amalo pai καlό = Chi va piano, va sano = Όποιος πάει σιγά, πάει καλά
Kαθα kombo erkete sto steni = Κάθε κόμπος έρχεται στο χτένι = Ogni nodo viene al pettine
I izze ipane panta stes tajae = Οι γίδες πάνε πάντα στους κρημνούς = Le capre vanno sempre nei precipizi
Tis feni nifty e kkanni madi = Όποιος υφαίνει τη νύχτα δεν κάνει ποκάμισο = Chi tesse di notte non fa camicia
Ti fenni me tin nista den ganni tsikkinia = Όποιος υφαίνει τη νύχτα δεν κάνει ποκάμισο = Chi tesse di notte non fa camicia
Rohlfs, Gerhart -
Identifier:
881813
Internal display of the 881813 entity interconnections
(Node labels correspond to identifiers)
Loading..
Legend
Navigation
Info
Loading..
Controls
Freeze
Thaw
Fit
Narrowness
Inferred