Τεκμήρια 1 εώς 2 από 2
- Ψηφιακό τεκμήριο
- Προσωπογραφικό και τοπωνυμικό αρχείο (15ος-19ος αι.)
-
Γεγονός:
Διερεύνηση του ζητήματος της πατρότητας της μετάφρασης το έργου "In Iermiam prophetam, commentarii..." του Michaelis Ghislerii μεταξύ του Λέοντα Αλλατίου και του Ι. Ματθαίου Καρυοφύλλου
Τύπος γεγονότος: Συμβάν/γεγονός
-
Παραπομπή:
Bibliographie Hellenique ou description raisonnee des ouvrages publier en grec par des Grecs au dix-septieme siecle
Σελίδα αναφοράς: 177
- Αλλάτιος , Λέων
- Ο Legrand, περιγράφων ένθ΄ ανωτ. σ. 175 - 177 (αριθ. 126) το βιβλίον του Michaelis Ghislerii "In Iermiam prophetam, commentarii... [cugtuui]... 1623" εν τω πίνακι περιεχομένων (Elenchus totius, operis) του οποίου αναφέρεται η συνεργασία του Λέοντος Αλλατίου και του Ι. Ματθαίου Καρυοφύλλου, παρατηρεί περί τούτου (σ. 177) τα εξής: Η συμμετοχή του Λέοντος Αλλατίου και του Ιωάννου Ματθαίου Καρυοφύλλου εις την σπουδαίαν ταύτην έκδοσιν είναι σημαντική: υπερβαίνει, κατά την γνώμην μας, την συμβολήν του Μιχαήλ Ghisleri, ούτινος το όνομα φέρεται εν τη επιγραφή, ενώ το των δύο Ελλήνων συνεργατών του ευρίσκεται απομεμονωμένον εν τω Elenchus (τ.1, φ.14). Εάν ερμηνεύσωμεν κατά γράμμα τους λόγους του Αλλατίου: ex interpretationibus Io. Matthaei Caryophili et Leonis Allatii (Apes Urbanae, Roma, 1633, σ. 194), η μετάφρασις πρέπει να ήτο εν μέρει έργον του Καρυοφύλλου. Ενώ κατά τον Elenchus, η εργασία του Καρυοφύλλη περιωρίσθη εις απλήν θεώρησιν. Εξ άλλου είναι περίεργον πως ο Αλλάτιος, εις το άρθρον το οποίον αφιέρωσεν εις τον Καρυοφύλλην εις το έργον Apes Urbanae (σ. 162-164) δεν αναφέρει ουδέ λέξιν περί του ζητήματος τούτου. Αντιθέτως, εις το περί εαυτού άρθρον (αυτόθι, σ. 176) διεκδικεί αποκλειστικώς την μετάφρασιν: editid a se versa a graeco in latinam linquam (ακολουθεί η απαρίθμησις). Ως βλέπει τις το ζήτημα τούτο δεν είναι εύκολον να λυθή. Το συνετώτερον είναι ίσως να βασισθώμεν εις την δήλωσιν του Elenchus.