Στα χρόνια της Τουρκιάς κουβέντιαζε ένας Τούρκος με έναν Έλληνα. -Είστε χαμένοι του έλεγε ο Τούρκος γιατί δεν ξέρετε γράμματα. Είστε απελέκητα κούτσουρα και θα σας έχουμε ουλοένα σκλάβους. -Αφέντη μπορεί να μην ξέρουμε γράμματα, του λέει ο Έλληνας αλλά έχουμε πείρα και είμαστε έξυπνοι ανθρώποι. Να ξ…
Στα χρόνια της Τουρκιάς κουβέντιαζε ένας Τούρκος με έναν Έλληνα. -Είστε χαμένοι του έλεγε ο Τούρκος γιατί δεν ξέρετε γράμματα. Είστε απελέκητα κούτσουρα και θα σας έχουμε ουλοένα σκλάβους. -Αφέντη μπορεί να μην ξέρουμε γράμματα, του λέει ο Έλληνας αλλά έχουμε πείρα και είμαστε έξυπνοι ανθρώποι. Να ξ…
Στα χρόνια της Τουρκιάς κουβέντιαζε ένας Τούρκος με έναν Έλληνα.
-Είστε χαμένοι του έλεγε ο Τούρκος γιατί δεν ξέρετε γράμματα. Είστε απελέκητα κούτσουρα και θα σας έχουμε ουλοένα σκλάβους.
-Αφέντη μπορεί να μην ξέρουμε γράμματα, του λέει ο Έλληνας αλλά έχουμε πείρα και είμαστε έξυπνοι ανθρώποι. Να ξέρης ότι η πείρα είναι ανώτερη από τα γράμματα καμμιά φορά, γι' αυτό θα ελευθερωθούμε μια ημέρα των ημερών.
-Μη λες κουταμάρες του λέει ο Τούρκος, η πείρα μπροστά στα γράμματα δεν αξίζει φράγκο.
-Θα σου το αποδείξω αφέντη του λέει ο Έλληνας.
Φτειάνει λοιπόν δύο ξυλοκούταλα δυο μέτρα το καθένα, τρίβει και μια καρδάρα βραστογαλιά και περιμένανε. Μετά από λίγο περνάνε δυο δασκάλοι και τους λέει. Κρατείτε τα ξυλοκούταλα από την άκρη και φάτε τη βραστογαλιά.
Προσπαθήσανε οι δασκάλοι αλλά πού να γυρίση το κουτάλι στο στόμα τους που ήτανε δυο μέτρα. Γελάσανε λοιπόν ειρωνικά και φύγανε.
Μετά από λίγο περάσανε δυο κλέφτες. Λέει και σ' αυτούς το ίδιο.
Σκεφτήκανε λίγο οι κλέφτες παίρνουνε δυο μέτρα απόσταση ο ένας από τον άλλο και βουτάγανε στην καρδάρα και τάιζε ο ένας τον άλλο. Μέσα σε λίγα λεπτά έμεινε ο μαύρος πάτος στην καρδάρα.
Έσκυψε το κεφάλι τίτε ο Τούρκος και έφυγε ντροπιασμένος, αλλά και φοβισμένος.
Και να που ο Έλληνας βγήκε σωστός…
Πληροφορητής: Κωστόπουλος, Θεόδωρος
Ιδιότητα συλλογέα: δασκάλα
ΚΑΤΑΘΕΤΗΣ: Δ. Π. Λολώνης, επιθ/[εωρη]τής Δημ.[οτικής] Εκπαιδεύσεως Καλαβρύτων (Υλικόν επαρχίας Καλαβρύτων).
Η παράδοση συνδέει την Επανάσταση με την "πείρα" προφανώς εννοεί την εμπειρία, την ευστροφία και την εξυπνάδα των λαϊκών ανθρώπων, την οποία αντιπαραθέτει στην τυπική μόρφωση. Παραδόξως την τελευταία εδώ εμφανίζεται να εκτιμά ο Τούρκος. Δεν μπορούμε να χρονοληγήσουμε τη δημιουργία της παράδοσης αυτής, αλλά εκφράζει έναν λόγο αντίθετο στον κυρίαρχο που συνδέει την Επανάσταση με τον Διαφωτισμό και την παιδεία. Εντάσσεται επίσης στην ευρύτερη, και πέραν του 1821, ομάδα των παραδόσεων που αναφέρονται σε αντιπαραθέσεις χριστιανών και μουσουλμάνων. Πιθανώς το υπάρχον αυτό μοντέλο αξιοποιείται ώστε τα δρώντα υποκείμενα να αφηγηθούν ιστορίες για την Επανάσταση. Η παράδοση ανήκει επίσης σε εκείνη την ομάδα των παραδόσεων που αναφέρονται στην Επανάσταση και προβλέπουν με κάποιο τρόπο την επιτυχή της έκβαση. Εδώ μάλιστα εντελώς "προφητικά", πριν καν την έναρξή της, αφού η δράση τοποθετείται χρονικά στα "χρόνια της Τουρκιάς", ούτε καν στην αμέσως προεπαναστατική περίοδο. Επίσης, δεν προκύπτει κάποιος σαφής τόπος αναφοράς.
Στα χρόνια της Τουρκιάς κουβέντιαζε ένας Τούρκος με έναν Έλληνα. -Είστε χαμένοι του έλεγε ο Τούρκος γιατί δεν ξέρετε γράμματα. Είστε απελέκητα κούτσουρα και θα σας έχουμε ουλοένα σκλάβους. -Αφέντη μπορεί να μην ξέρουμε γράμματα, του λέει ο Έλληνας αλλά έχουμε πείρα και είμαστε έξυπνοι ανθρώποι. Να ξ… - Identifier: 373839
Internal display of the 373839 entity interconnections (Node labels correspond to identifiers)